264302 - Filolog języka nowożytnego
Prowadzi badania nad językiem, literaturą oraz kulturą określonego narodu lub kręgu cywilizacyjnego; opracowuje materiały do nauki danego języka obcego, jak też dokonuje przekładów z tego języka na język polski i odwrotnie.
Zadania zawodowe:
- prowadzenie badań z dziedziny językoznawstwa, literaturoznawstwa i kulturoznawstwa w określonej specjalności filologii;
- publikowanie wyników badań; opracowywanie programów i metodyki nauczania, podręczników i zestawów ćwiczeń do nauki języka obcego oraz słowników, z uwzględnieniem specyfiki języka polskiego;
- opracowywanie koncepcji nagrań dźwiękowych do ćwiczeń językowych i współpraca z lektorem i technikami przy ich nagrywaniu;
- opracowywanie i redagowanie artykułów w czasopismach oraz programów i audycji w radio i telewizji;
- popularyzowanie wiedzy o krajach i narodach - ich literaturze, kulturze, historii i językach;
- czytanie tekstów w języku obcym w radio i telewizji;
- tłumaczenie dzieł literatury na język polski oraz dzieł literatury polskiej na język obcy;
- opracowywanie filmów, list dialogowych i komentarzy filmowych, tłumaczonych z języka obcego na język polski;
- opracowywanie korespondencji o charakterze handlowym lub finansowym, przygotowywanie kontraktów oraz prowadzenie negocjacji handlowych i finansowych;
- wykonywanie obowiązków urzędniczych i organizacyjnych w ambasadach i przedstawicielstwach krajów danego języka;
- uczestniczenie w kongresach, konferencjach, seminariach i sympozjach poświęconych językowi obcemu.
Dodatkowe zadania zawodowe:
- prowadzenie zajęć dydaktycznych w szkołach oraz na kursach językowych;
- tłumaczenie żywej mowy na język polski na konferencjach i spotkaniach.
Zawody powiązane z tym zawodem ZUS:
-
Bloger kulturalny
- Bloger kulturalny to osoba, która z pasją i zaangażowaniem prowadzi bloga, na którym dzieli się swoimi przemyśleniami na temat literatury, kina oraz różnorodnych wydarzeń kulturalnych. Jego zadaniem jest nie tylko recenzowanie książek i filmów, ale także tworzenie głębszych analiz, które pomagają czytelnikom zrozumieć kontekst dzieł oraz ich znaczenie w szerszym wymiarze kulturowym. Bloger kulturalny często uczestniczy w premierach, festiwalach i spotkaniach autorskich, co pozwala mu na bieżąco śledzić nowinki w świecie kultury i dzielić się nimi z odbiorcami. Dzięki swojemu unikalnemu stylowi pisania oraz umiejętnościom krytycznego myślenia, wpływa na opinie swoich czytelników, inspirując ich do odkrywania nowych książek, filmów i wydarzeń. W dobie cyfrowej, bloger kulturalny staje się ważnym głosem w dyskusji o kulturze, a jego rekomendacje mogą znacząco wpłynąć na wybory konsumenckie i kulturalne społeczeństwa.
-
Tłumacz literacki
- Tłumacz literacki to specjalista, który odgrywa kluczową rolę w przekładzie dzieł literackich z jednego języka na inny. Jego praca nie ogranicza się jedynie do dosłownego tłumaczenia słów, ale wymaga głębokiego zrozumienia kontekstu kulturowego, emocji oraz stylu oryginału. Tłumacz literacki musi być nie tylko biegły w obu językach, ale także posiadać wrażliwość artystyczną, aby oddać niuanse i subtelności tekstu. Współpracując z autorami, wydawcami i redaktorami, tłumacz dąży do tego, aby przetłumaczone dzieło zachowało swój pierwotny urok i siłę wyrazu, co często wiąże się z kreatywnym podejściem do języka. Dzięki jego pracy, literatura z różnych zakątków świata staje się dostępna dla szerszej publiczności, a różnorodność głosów i perspektyw może być doceniana przez czytelników w różnych kulturach.
-
Tłumacz ustny
- Tłumacz ustny to specjalista, który odgrywa kluczową rolę w komunikacji między osobami posługującymi się różnymi językami. Jego zadaniem jest przekładanie wypowiedzi w czasie rzeczywistym, co wymaga nie tylko doskonałej znajomości języków, ale także umiejętności szybkiego myślenia i reagowania na zmieniające się konteksty. Tłumacze ustni często pracują podczas konferencji, spotkań biznesowych, negocjacji czy wydarzeń kulturalnych, gdzie precyzyjne i płynne tłumaczenie jest niezbędne dla efektywnej wymiany informacji. Wymaga to od nich nie tylko biegłości językowej, ale także umiejętności interpersonalnych, aby zbudować zaufanie i ułatwić dialog między uczestnikami. Tłumacze ustni muszą być również dobrze zorientowani w tematyce, o której mowa, aby móc adekwatnie oddać sens wypowiedzi oraz zrozumieć niuanse kulturowe, które mogą wpływać na interpretację słów.
-
Dziennikarz kulturalny
- Dziennikarz kulturalny to specjalista, który odgrywa kluczową rolę w świecie mediów, koncentrując się na literaturze oraz wydarzeniach związanych z kulturą. Jego głównym zadaniem jest pisanie artykułów, recenzji oraz felietonów, które nie tylko informują, ale także angażują czytelników w świat książek i literackich wydarzeń. Dziennikarz kulturalny często uczestniczy w premierach książkowych, festiwalach literackich oraz spotkaniach autorskich, co pozwala mu na bezpośredni kontakt z twórcami i ich dziełami. Dzięki temu, jego prace są nie tylko rzetelnym źródłem informacji, ale także osobistymi refleksjami na temat aktualnych trendów w literaturze. W dobie cyfryzacji, dziennikarze kulturalni muszą również umiejętnie poruszać się w przestrzeni internetowej, tworząc treści, które przyciągają uwagę w mediach społecznościowych oraz na blogach. Ich praca ma na celu nie tylko promowanie literatury, ale także inspirowanie czytelników do odkrywania nowych autorów i gatunków, co czyni ich zawód niezwykle ważnym w kształtowaniu kultury czytelniczej.